Алфавит / Alphabet (Abeceda)§
Алфавит§
Кириллица (Вуковица) |
Латиница (Гаевица) |
Примеры |
Соответствующие русские буквы |
|---|---|---|---|
|
|
адреса = adresa |
Произносится как ударный [а] |
|
|
банка = banka |
Произносится как [б] |
|
|
вода = voda |
Произносится как [в] |
|
|
град = grad |
Произносится как [г] |
|
|
данас = danas |
Произносится как твердый [д] |
|
|
ђак = đak |
Произносится как слитно произнесенное мягкое [дьжь] |
|
|
епоха = epoha |
Произносится как [э] |
|
|
жена = žena |
Произносится как [ж] |
|
|
зграда = zgrada |
Произносится как [з] |
|
|
именик = imenik |
Произносится как среднее между [и] и [ы] |
|
|
jaje = jaje |
Произносится как [й]. В сочетании с гласными [ја], [јо], [ју], [је], читается как буквы я, ё, ю, е |
|
|
кеса = kesa |
Произносится как [к] |
|
|
лице = lice |
Произносится более мягко, чем русский твердый [л] |
|
|
љубав = ljubav |
Произносится как [ль]. С гласными [ља], [ље], [љо], [љи], [љу] образует звуки ля, ле, лё, ли, лю |
|
|
момак = momak |
Произносится как [м] |
|
|
новац = novac |
Произносится как [н] |
|
|
њива = njiva |
Произносится как [нь] |
|
|
око = oko |
Произносится как [о]. Никогда не произносится как [а] |
|
|
пас = pas |
Произносится как [п] |
|
|
рукопис = rukopis |
Произносится как твердый [р] |
|
|
стомак = stomak |
Произносится как [с] |
|
|
туриста = turista |
Произносится как твердый [т] |
|
|
ћерка = ćerka |
Произносится как мягкое [ч]. |
|
|
устанак = ustanak |
Произносится как [у] |
|
|
флаша = flaša |
Произносится как [ф]. Обычно встречается в заимствованных словах. |
|
|
храна = hrana |
Произносится как [х] |
|
|
цена = cena |
Произносится как [ц] |
|
|
час = čas |
Произносится как твердое [тш] |
|
|
џез = džez |
Произносится как слитное [дж] |
|
|
шума = šuma |
Произносится как [ш] |
Произношение§
В сербском языке существует правило: «Пиши, как говоришь, читай так, как написано».
Русский |
Сербский |
Пример |
|---|---|---|
|
|
Реља [Реля] |
|
|
поље [поле] |
|
|
медаљон [медалён] |
|
|
Љиља [Лиля] |
|
|
људи [люди] |
Примечание
Русских звуков лья, лье, лью – нет в Сербском.
Русский |
Сербский |
Пример |
|---|---|---|
|
|
мања [маня] |
|
|
њена [нена] |
|
|
њоj [нёй] |
|
|
њива [нива] |
|
|
Њуjорк [Нюёрк] |
Русский |
Сербский |
Пример |
|---|---|---|
|
|
jaja [яя] |
|
|
Jелена [Елена] |
|
|
Jован [Ёван] |
|
|
Jустин [Юстин] |
Нестандартные буквы§
Примечание
Не официальное название.
Кириллица |
Латиница |
|---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ударение§
В словах, которые имеют общее происхождение с русскими, ударение обычно ставится на предыдущий слог ближе к началу слова. Если в русском слове ударение падает на первый слог, то в сербском слове оно будет на первом. Однако, это не аксиома и бывают исключения.